エティエンヌ・バリバールの『マルクスの哲学』(杉山吉弘訳、法政大学出版局)を読了しました。1993年、「ルペール双書」(←入門双書だそうです)の一巻として刊行されたもので、著者は政治哲学の分野では国際的な名声を博する第一人者です。
マルクスの哲学を「学説」(原語は doctrine か?)としてではなく、互いに矛盾や緊張を含む「諸断片」として読解しようとする試み。
扱われる問題が多岐に渡るので、簡潔な「要約」は不可能です。あえて概略的に紹介すれば、本書の方針を述べ、マルクスの生涯を俯瞰した第一章に続いて、第二章では人間的主体を「社会的関係の総体」と定義し、その活動としての「実践」の重要性を強調して、「普遍的階級としてのプロレタリアート」を析出する。第三章で、知的な差異=「肉体的労働」と「精神的労働」の分割=「分業」と、「イデオロギー」=「普遍性という虚構」によるその隠蔽、「物神性」とそこからの「主体」の生成、さらにルカーチの「物象化論」が分析される。第四章では、「進歩」の概念と「歴史の合理性」=「革命の必然性」について詳説し、マルクス自身による自説の修正が語られる。そして結論に当たる第五章では、これまでの議論を振り返り、「マルクスのために、マルクスに抗して哲学する」ことの必要性を主張します。
「良書」だとは思うが、翻訳が生硬でひどく読みにくい。「主語」+「理由」+「結果」の構文(「○○は、××が□□であるがゆえに、△△である」)が頻出するが、ここで「理由」は関係代名詞の非制限用法ではなく、おそらく主節の後に置かれた「副詞節」です。それだと主節の後に訳さないと、論理の順序が逆転してしまう。大学での評価に例えば、「D/不可」とまでは言わないが、「C/可」ぐらい。フランスができる人には、原書で読むことをお勧めします。