今日はNHKラジオ・まいにちフランス語・応用編 第 22 回 の放送のなかでの、
澤田先生とラタンジオ先生のご説明を聞き取りました。
-----------------------------------------------------------------------
―いかがでしたか? このあとジャン・バルジャンに引き取られたコゼットは、物語の最後では美しく大変身するのですが、この場面では徹底的に悲惨な姿で描かれています。
―En effet, Cosette est le symbole de l'enfant malheureux et martyrisé. Victor Hugo est d'ailleurs le premier écrivain qui a introduit le monde de l'enfant dans le roman français.
―Il y a un autre enfant important dans "Les Misérables", qui lui-aussi est tout un symbole?
―Oui, c'est Gavroche, l'archétype du petit Parisien, à la fois gai et débrouillard. D'ailleurs, le mot gavroche est entré dans le dictionnaire pour désigner l'enfant malicieux de Paris.
―ユゴーはフランスの小説に子どもを書き込んだ最初の作家だと言われてますが、『レ・ミセラブル』にはこの他にもガヴロッシュという少年も登場します。貧しい浮浪児ですが、自由にいきいきと暮らす姿が描かれています。そしてこのガヴロッシュという言葉は今では普通名詞で、パリの腕白小僧という意味でも用いられているのですね。
―Mais, Gavroche représente aussi le peuple français opprimé. C'est une figure de l'égalité.
―なるほど、ガヴロッシュは虐げられた民衆の姿でもあり、平等の象徴でもあるわけですね。
--------------------------------------------------------------------
今年(2012年)12月に、『レ・ミセラブル』のミュージカル版を映画化した作品が公開されるそうです。
http://lesmiserables-movie.jp/
英語で話すマリー・アントワネットや三銃士は見たいとは思いませんでしたが、コゼットの母親ファンティーヌを演じるアン・ハサウェイが熱唱しているので、この映画だけは見に行ってもいいかなと思っています。
今日もおつきあい下さりありがとうございました。
澤田先生とラタンジオ先生のご説明を聞き取りました。
-----------------------------------------------------------------------
―いかがでしたか? このあとジャン・バルジャンに引き取られたコゼットは、物語の最後では美しく大変身するのですが、この場面では徹底的に悲惨な姿で描かれています。
―En effet, Cosette est le symbole de l'enfant malheureux et martyrisé. Victor Hugo est d'ailleurs le premier écrivain qui a introduit le monde de l'enfant dans le roman français.
―Il y a un autre enfant important dans "Les Misérables", qui lui-aussi est tout un symbole?
―Oui, c'est Gavroche, l'archétype du petit Parisien, à la fois gai et débrouillard. D'ailleurs, le mot gavroche est entré dans le dictionnaire pour désigner l'enfant malicieux de Paris.
―ユゴーはフランスの小説に子どもを書き込んだ最初の作家だと言われてますが、『レ・ミセラブル』にはこの他にもガヴロッシュという少年も登場します。貧しい浮浪児ですが、自由にいきいきと暮らす姿が描かれています。そしてこのガヴロッシュという言葉は今では普通名詞で、パリの腕白小僧という意味でも用いられているのですね。
―Mais, Gavroche représente aussi le peuple français opprimé. C'est une figure de l'égalité.
―なるほど、ガヴロッシュは虐げられた民衆の姿でもあり、平等の象徴でもあるわけですね。
--------------------------------------------------------------------
今年(2012年)12月に、『レ・ミセラブル』のミュージカル版を映画化した作品が公開されるそうです。
http://lesmiserables-movie.jp/
英語で話すマリー・アントワネットや三銃士は見たいとは思いませんでしたが、コゼットの母親ファンティーヌを演じるアン・ハサウェイが熱唱しているので、この映画だけは見に行ってもいいかなと思っています。
今日もおつきあい下さりありがとうございました。