回答数
気になる
-
腹が減っては軍はできぬ (はらがへってはいくさはできぬ) →空腹では活動ができない。 英語でこのよう
腹が減っては軍はできぬ (はらがへってはいくさはできぬ) →空腹では活動ができない。 英語でこのような諺はありますか? よろしくお願いします。
質問日時: 2024/04/25 02:33 質問者: lplplpl
回答受付中
1
0
-
英語の発音でお聞きします。 アメリカに行ってカタカナ英語は通じますか? 例えば病院はハスピロとネイテ
英語の発音でお聞きします。 アメリカに行ってカタカナ英語は通じますか? 例えば病院はハスピロとネイティブは言ってますがホスピタルと言っても通じますか? リンキング、リダクション、フラッピング無しで中学生が教科書を読んでいる感じで話しも通じますか?
質問日時: 2024/04/25 01:47 質問者: きんやま
回答受付中
4
0
-
やばいよ やばいよ 早くしないと 飛行機に乗り遅れちゃうって英語でなんて言いますか?
やばいよ やばいよ 早くしないと 飛行機に乗り遅れちゃうって英語でなんて言いますか?
質問日時: 2024/04/24 21:00 質問者: trire
回答受付中
1
0
-
ベストアンサー
6
0
-
至急 英語 The driver kept the engine () while we waite
至急 英語 The driver kept the engine () while we waited という文で、選択肢が ①run,②to run,③ running, ④ran で、答えが3なのですが、解説にはthe engineとrunは能動関係だと書かれていました。 ですが、runの意味を調べた所、 (機会などを)動かす (機械などが)動く の両方あったので、runでもいけるのではないかと思ったのですが、どうでしょうか?
質問日時: 2024/04/23 18:15 質問者: すみぽろ
回答受付中
4
0
-
通訳になれるでしょうか?
渡米して通訳になりたいです。 通訳と言っても、首脳会談や外国の政府の話し合いの時に英語喋れない政府関係者の通訳と 普通の通訳で何らかの国際イベントやTVなどで英語喋れない一般の日本人の通訳です。 経歴 偏差値40の市立高校卒業後、ニュージーランドに3年間ホームステイ。 その後派遣会社で働いています。 資格なしです。 この条件で通訳になれるかなれないか回答を頂いた後に更に補足にて質問するので見て下さい。
質問日時: 2024/04/23 16:11 質問者: ly2070S
解決済
1
0
-
提示した否定疑問文でtooが使われている理由等について
Don’t you hate really hot weather, too? めちゃめちゃ暑いのはイヤでしょ? 出典: フィーリングリッシュ 163 (2/7) きょうの推しフレーズ I remember… 英語のキモチ② 「そういえば…だったよね」と前に知ったことを話題にする I remember… ドラマフレーズ2 https://lilyworldblog.com/feelenglish161_164/ 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」の会話の一文です。 これまで私は、tooは、否定文の場合はeitherを使うと理解しておりました。 しかしこの否定疑問文ではtooが使われています。 つきましたは、次の点ご教示願います。 ①提示した否定疑問文であるにも関わらず、tooが使われている理由 ②逆にeitherは可能なのか。可能ならニュアンスや意味の違い。不可能ならその理由
質問日時: 2024/04/23 15:43 質問者: UY_Scuti
回答受付中
4
0
-
今、港に戻ってきた! 海の中では何も考えずとても綺麗な珊瑚礁を楽しんだ。 帰りの船の中で、音楽を聴き
今、港に戻ってきた! 海の中では何も考えずとても綺麗な珊瑚礁を楽しんだ。 帰りの船の中で、音楽を聴きながら、景色を見て思い浮かぶのはあなたのエラのことばかりでした 私の心には今貴方達がいつもいる を女性らしく可愛いく彼に伝えたいです! ちなみにダイビングの帰りの船のことです 英語で訳していただけないでしょうか?
質問日時: 2024/04/23 15:26 質問者: あこチョコバナナ
回答受付中
1
0
-
restore
Our bars are key components of medical devices used by healthcare professionals to restore patients' mobility and quality of life. 以上の内容ですが、「restore」はどう訳したらよろしいでしょうか?
質問日時: 2024/04/23 14:37 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
3
0
-
英単語について
あなたの好きな分野のなるべく多くの英単語を書いてくれませんか。 ルール1:半角の空白を1つの単語の区切りとします。 ルール2:同じ単語を書いてはいけない。 例: Game Recursion IsaacNewton Algorithm BeamStackSearch BeamSearch Knowledge Perception Experience Thought DavidHume Empiricism
質問日時: 2024/04/23 12:17 質問者: 質問者123
回答受付中
0
0
-
ensure の訳し方
Discover the different actions we take to ensure your well-being. 以上の内容ですが、皆様の福利を???するために私どもが行っているさまざまな取り組みをご覧ください ensureはなんと訳したらよろしいでしょうか よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/23 12:11 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
3
0
-
Try not to worry.とDon't worry.の意味やニュアンスの違い等について
You’ve got this. Try not to worry so much. 君にはこれがある。そんなに心配しないで。 出典:フィーリングリッシュ160 (2/1)きょうの推しフレーズ that would be… 英語のキモチ②相手の申し出に「はい、お願いします」と言いたいときの That would be great. ドラマフレーズ2 https://lilyworldblog.com/feelenglish157_160/ 上記は、NHK語学番組「フイーリングリッシュ」の会話の一文です。 ここで、Try not to...の表現が使われています。これは、~しないようにする。という意味ですが、try to...やtry not to...には、(できるかわからないが)~する、或いは~しないように努力するという意味が含蓄されていると私は理解しています。 このため提示文の意味は、(できるかどうかわからないが)そんなに心配しないように努力してとなり、相手ができない可能性があるという意味が含蓄され、相手を信用していない失礼な意味として受けたられないのでしょうか。 そうなると、Don't worry so muchの方ができないという意味が含まれないため良いように思えてしまいます。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①Try not to worry so much.とDon't worry so much.の意味やニュアンスの違い ②それぞれ使われるシチュエーション ③Try not to worry so much.で、心配してしまうかもしれないという相手が達成できない可能性を示し失礼な表現とはならないのか。ならないのであればその理由。なるのであれば、このダイヤログで使われている理由。
質問日時: 2024/04/23 10:58 質問者: UY_Scuti
回答受付中
4
0
-
"Let's get you some tea"の"us"と"you"の関係性等について
Let’s get you some nice herbal tea. Come on. おいしいハーブティーを飲もう。さあ。 出典:フィーリングリッシュ158 (1/30)きょうの推しフレーズ How can you…? 英語のキモチ②「なんでそんなに…なの?」と相手の態度に驚いたときの How can you be so…? ドラマフレーズ2 https://lilyworldblog.com/feelenglish157_160/ 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」のダイアログの一文です。 ここで、Let's get you...と表現されています。 これは、Let us get youの省略表現ですが、二人だけの会話なので、usで会話している両者、その後にget you...と話し相手だけを指しています。 即ち、Let's...{私達(あなたも私も)}~しよう、に続き、get you some nice herbal teaあなたにハーブティーを用意する。併せて、「あなた」にハーブティーを一緒に用意しようという意味になり、「あなた」も含めたusがyouにお茶を用意するとの訳になってしまい、「あなた」は、用意する側でも用意される側にもなってしまい意味が不明です。 つきましては、次の観点からこの文全体の解説をお願いいたします。 Let’s get you some nice herbal tea. Come on. おいしいハーブティーを飲もう。さあ。 ①Let us get you...のusとyouの関係性 ②私の解釈の間違っている点
質問日時: 2024/04/23 10:01 質問者: UY_Scuti
回答受付中
3
0
-
英語 この問題の(2)を考えても分かりません。 答えはどうなりますか?
英語 この問題の(2)を考えても分かりません。 答えはどうなりますか?
質問日時: 2024/04/23 01:14 質問者: mh393929
回答受付中
4
0
-
ベストアンサー
5
0
-
resistanceの訳し方
Heat resistance: drills made from high-speed steel can operate at high temperatures without losing their resistance or cutting ability. This makes them ideal for intensive drilling applications. 以上の内容ですが、「resistance」はどう訳したらよろしいでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/22 15:55 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
4
0
-
ヨッシャア!ヤッタネ!僕の勝ちだ!こっからはチキンプレイだ!って英語でなんて言いますか?
ヨッシャア!ヤッタネ!僕の勝ちだ!こっからはチキンプレイだ!って英語でなんて言いますか?
質問日時: 2024/04/22 15:28 質問者: trire
ベストアンサー
5
0
-
関係代名詞の先行詞は?
There is a book on the desk which I bought yesterday. この場合の先行詞は a book / the desk どちらにもとれますか? eg: ➀私が昨日買った机の上に1冊の本があります。→買ったのは机 ②机の上に私が昨日買った一冊の本があります。→買ったのは「机の上の本」 先行詞は必ずしも、関係代名詞の直前でなくても、a book on the desk と言う 名詞句が直前にあると考えていいのですか?
質問日時: 2024/04/22 13:25 質問者: oldsompo
回答受付中
6
1
-
S looks like...とIt looks like S...のニュアンスや意味の違いについて
Thelma looks like she’s thinking deeply about something. 出典:https://www.fujii-amino.com/feel-english/24123-5/ 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」に関する一文です。 よくlooks likeの表現を見るのですが、下記文章とのニュアンスや意味の違いは有るのでしょうか。 It looks like Thelma’s thinking deeply about something.
質問日時: 2024/04/22 12:48 質問者: UY_Scuti
回答受付中
3
0
-
themは?
Our products are used by cutting tool manufacturers, enabling them to offer a wide range of solutions to industry professionals. 上記の内容ですが、「them」は「products」それとも「manufacturers」を指しているでしょうか? よろしくお願いします。
質問日時: 2024/04/22 11:26 質問者: 健ちゃん_中国
ベストアンサー
3
0
-
和訳の確認
Our proven technology is based on an industrial process that is unique in the world, guaranteeing the quality and reliability of our products. 上記の内容ですが、以下のように訳したらいかがでしょうか? 当社の実証された技術は、世界でも類を見ない工業プロセスに基づいており、製品の品質と信頼性を保証しています。 よろしくお願いします。
質問日時: 2024/04/22 10:54 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
1
0
-
日本人の中学生、高校生が間違いやすい英語のスペル
をきちんと調べて統計をとった資料があれば教えて下さい。 むずかしい単語ではなく、library February などのようなカンタンな単語です。
質問日時: 2024/04/22 09:12 質問者: moo_a3123
回答受付中
1
0
-
「これはリンゴという果物です」という文章を英訳するとき、「〜という」はどう言えば良いのですか?
「これはリンゴという果物です」という文章を英訳するとき、「〜という」はどう言えば良いのですか?
質問日時: 2024/04/22 06:48 質問者: るう.
回答受付中
4
0
-
亀田製菓株式会社を英語で言うと、Kameda Seika CO.,LTDと言うようですが、口語の場合
亀田製菓株式会社を英語で言うと、Kameda Seika CO.,LTDと言うようですが、口語の場合のCO.,LTDは、シーオードットコンマエルティーディーと言えば良いのですか?
質問日時: 2024/04/22 06:36 質問者: るう.
回答受付中
4
0
-
Discover の訳し方
Discover our commitments Discover ABC company Discover solutions 上記のように、「Discover」はどう訳したらよろしいでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/21 23:08 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
0
0
-
和訳の確認
In our latest analysis of employment data, we observed that two-thirds of the workforce was present throughout the year, and that the departments had excellent versatility to compensate for these absences. 以上の内容ですが、 雇用データの最新の分析では、従業員の 3 分の 2 が年間を通して出勤しており、各部門はこれらの欠勤を補う優れた融通性を備えていることが確認できました。 と訳してみましたが、合ってますか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/21 15:05 質問者: 健ちゃん_中国
ベストアンサー
3
0
-
和訳をお願いします
take charge of the assignments for which you have been hired. 以上の内容ですが、和訳をお願いします
質問日時: 2024/04/21 00:31 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
2
0
-
文法的に納得したいです
「What do these people conclude is the main issue?」 という文について 意味は分かるのですが、is the main issueの部分の語順に違和感を感じます。about the main issueだったら感じないですが、文法的な解説を知りたいです。
質問日時: 2024/04/20 23:24 質問者: khanachan
ベストアンサー
5
0
-
huh?ってfat?って勘違いすることありますか? fatにはてなつけるのは変?
huh?ってfat?って勘違いすることありますか? fatにはてなつけるのは変?
質問日時: 2024/04/20 22:20 質問者: trire
ベストアンサー
2
0
-
ベストアンサー
5
0
-
回答受付中
2
0
-
未来進行形
I just got engaged, so my last name will be changing soon. play icon My fiancé proposed to me recently and I accepted, so I'll be taking his last name in the near future. play icon https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/142234/ この2つの例文で単なる未来形ではなく、未来進行形が使われている理由を教えてください。よろしくお願いします
質問日時: 2024/04/20 01:53 質問者: corta24
回答受付中
2
0
-
subjected to の訳し方
Exceptional hardness: high-speed steels are tempered to achieve exceptional hardness, enabling drills to retain their sharpness even when subjected to very hard materials. This increased hardness guarantees longer tool life. 以上の内容ですが、「subjected to very hard materials」この辺りはどう訳したらよろしいでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/19 22:03 質問者: 健ちゃん_中国
ベストアンサー
3
0
-
忍耐強く頑張ってるつもり。 これでも感情的にならないように我慢していた! 突然爆破する すぐに動揺し
忍耐強く頑張ってるつもり。 これでも感情的にならないように我慢していた! 突然爆破する すぐに動揺しているつもりはない! 自分でも気づかないうちに限界までストレスをためている。 言いたいことがあっても言えない。 このテキストは日本語を英語に訳すのが下手だから。 私の中でなにかが爆破してる。 あなたに言いたくないことも言ってしまいそう。 私はこの気持ちを私が伝える為に、ネットの質問コーナーを使って訳してもらっている。 ↑すみませんがこれを英語で訳していただけないでしょうか…
質問日時: 2024/04/19 19:52 質問者: あこチョコバナナ
ベストアンサー
3
0
-
Tell me all that you have to say.
を「あなが言わなければならないことをすべて私に言いなさい」と訳したら、間違えだと言われました。どうしてですか?
質問日時: 2024/04/19 18:05 質問者: moo_a3123
回答受付中
8
2
-
preserve の意味
As part of this approach, we select suppliers who have an interest in preserving the use of resources, and we carry out regular supplier audits to ensure that their products comply with our CSR commitments. 上記の内容ですが、「 interest in preserving the use of resources,」の preserve はどう訳したらよろしいでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/18 22:37 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
2
0
-
on site と Vieux-Bourg site について
The installation of a 3,000 m2 photovoltaic power plant is proof of our constant desire to control our energy consumption. With a maximum power output of 300 kW peak. The facility is designed to produce 411 MW/hour of electricity per year, reducing Vieux-Bourg's CO2 emissions by 46 tonnes per year. Thanks to a self-generation rate of 27% and a self-consumption rate of 80%, a large proportion of the energy produced is used directly on site, thereby contributing to local energy efficiency. Any surplus will be consumed on the Vieux-Bourg site, demonstrating a strong commitment to sustainability and clean energy. 上記の内容ですが、「a large proportion of the energy produced is used directly on site」と「Any surplus will be consumed on the Vieux-Bourg site」の2つのsiteの意味とその違いを教えていただけないでしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/18 21:39 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
2
0
-
私は今度の土曜日に久美と会うことになっています という文を英文になおす問題ですが、答えは未来進行形を
私は今度の土曜日に久美と会うことになっています という文を英文になおす問題ですが、答えは未来進行形を使っています。近い未来の予定は現在進行形でも表せると習ったのですがどうなのでしょうか。
質問日時: 2024/04/18 16:48 質問者: なべり
回答受付中
3
0
-
メニューの一品をthoseと複数形で受ける理由等について
A: I’m getting the brunch special. ブランチ・スペシャルを注文するわ。 B: Really? Those are huge. ほんとに?ボリュームあるわよ。 A: I tend to eat a lot when I’m nervous. 緊張するとついたくさん食べちゃうんだよね。 B: I know. Remember in college before that science test? だよね。大学の理科のテストの前のこと覚えてる? A: I ate a whole ice cream cake. アイスクリームケーキを丸ごと食べたわ。 B: You sure did. 確かに食べてたわ 出典:https://lilyworldblog.com/feelenglish149_152/ 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」の会話です。 この会話で、ブランチ・スペシャルを注文した後、単数のthatやitではなく、複数形のthoseで受けています。 これは、この店のブランチ・スペシャル全てを受けて複数としているのでしょうか。次のように単数だとどの様なニュアンスになるのでしょうか。 That is huge. It is huge. 簡単な質問で恐縮ですが、次の点ご教示願います。 ①メニューの一品を、thoseと複数で受ける理由 ②次の様に単数で受ける場合のニュアンスや意味の違い That is huge. It is huge. ③次のようにtheyで受けることは可能か、可能な場合そのニュアンスや意味の違いと不可能な場合その理由
質問日時: 2024/04/18 15:51 質問者: UY_Scuti
回答受付中
7
0
-
availabilityの意味
In addition to our hole and solid bars, we also offer shell solutions. The adaptability of our equipment and the availability of our engineering department enable us to meet unique and complex requirements, such as researching shell solutions. 上記の内容ですが、「availability」はどういう意味でしょうか? あと、「 shell solutions」は何でしょうか? よろしくお願いいたします。
質問日時: 2024/04/18 12:34 質問者: 健ちゃん_中国
回答受付中
3
0
-
英語 「have」、「have been」 ニュアンスの違い
・ The trees have cut down. ・ the trees have been cut down. このニュアンスの違いを教えてください。
質問日時: 2024/04/18 12:17 質問者: youarenotalone2
回答受付中
2
0
-
get laughed atとbe laughed atの違い
You'll get laughed at if you keep trying to impress by walking around like that. 「そんな風に歩いてかっこつけていると、笑われるよ。」 You will be laughed at if you walk around pretending to be cool. (かっこつけて歩いていると笑われるよ。) https://nativecamp.net/heync/question/9354 get laughed atとbe laughed atの違いは何でしょうか?よろしくお願いします
質問日時: 2024/04/18 03:21 質問者: corta24
回答受付中
2
0
-
withについて
I was daydreaming with leaning against a wall. 「壁に寄りかかってぼーっと考え事をしていた。」 https://nativecamp.net/heync/question/35192 ここでのwithが良くわからないのですが、どのような役割でしょうか?必要なのでしょうか?よろしくお願いします
質問日時: 2024/04/18 01:34 質問者: corta24
ベストアンサー
3
0
-
至急 英語 過去の推量や後悔を表す表現がまとめられているのですが、これ以外にはこの意味を表すものは無
至急 英語 過去の推量や後悔を表す表現がまとめられているのですが、これ以外にはこの意味を表すものは無いのですか? 例えば、can have done やwould have doneなどではこの意味はとらないのでしょうか?
質問日時: 2024/04/17 23:19 質問者: すみぽろ
回答受付中
1
0
-
established geographical coverage の和訳
To meet demand and maintain strong relationships with our customers around the world, we have established geographical coverage in five countries: France, Germany, USA, China and Japan. 以上の内容ですが、「established geographical coverage」はどう訳したらよろしいでしょうか? よろしくお願いします。
質問日時: 2024/04/17 21:11 質問者: 健ちゃん_中国
解決済
1
0
-
Sent!の省略前の文とそう判断した理由と方法について
A: Thelma, can I borrow you for a second ? テルマ、ちょっと時間ある? B: Hang on. I’m just finishing up an email at the moment. ちょっと待って。今まさにメールを書き終えたとこなの。 A: Take your time. ゆっくりでいいよ。 B: Okay… Sent ! What can I do for you? よし、送信完了!どうしたの? A: Oh. I forgot. あれ、忘れちゃった。 B: You forgot ? In five seconds ? 忘れたですって?この5秒の間に? A: I guess it wasn’t that important. それほど重要なことじゃなかったんだろう。 出典:https://lilyworldblog.com/feelenglish145_148/ 上記は、NHK語学番組「フィーリングリッシュ」の会話です。 ここで、メールを送信完了した際に、Sent!と発言しています。 この元の文が釈然としておりません。 おそらく、私は次の2文が有力だと考えています。 1.(The mail has been) sent! 2.(I have) sent (the mail)! つきましては、Sent!の省略前の文(1または2、或いはそれ以外ならその文)とそう判断した理由と方法についてご教示願います。
質問日時: 2024/04/17 13:54 質問者: UY_Scuti
回答受付中
4
0
-
どのような場合に、所有格で特定できる名詞を定冠詞で限定するのかについて(the family)
How’s the family? 家族は元気? 出典:https://lilyworldblog.com/feelenglish141_144/ 上記は、女性二人がコーヒーを飲みながら近況報告している際の会話の一文です。 会話相手の家族に対して、次のようにyour familyではなくthe familyと表現しています。 How's your family? familyといっても両者のfamily即ちmy familyとyour familyがあるので、the familyだけではどちらを指すのか特定できないと思うのですが、the familyで相手の家族を指している理由が分かりません。 自分の発言で、my familyと言っていないことで相手の家族を指すということなのでしょうか。それならyour familyでも良いように思うのですが如何でしょうか。 つきましては、次の点ご教示願います。 ①会話相手の家族をyour familyではなくthe familyと表現している理由とこれら2文のニュアンスの違い。(設定上、この会話では出てこなかったが2回目で初回はyour familyと言っていた?) ②どのような場合に所有格で特定できる名詞を定冠詞で限定するのか。
質問日時: 2024/04/17 12:04 質問者: UY_Scuti
回答受付中
7
0
-
ベストアンサー
6
0
-
列車は今、名古屋駅に停車中です。#3
この英語は正しいですか。↓ The train is now making a stop at Nagoya.
質問日時: 2024/04/17 11:08 質問者: hinode44
解決済
1
0
-
列車は今、名古屋駅に停車中です。#2
この英語は正しいですか。↓ The train is now stopping at Nagoya.
質問日時: 2024/04/17 11:06 質問者: hinode44
ベストアンサー
2
0
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
【英語】に関するコラム/記事
-
摘発相次ぐ「モペット」法律的な問題点を弁護士に聞いてみた
電動モーターを搭載し、走行可能な二輪車である「モペット」に関する交通違反が増加しているため、警視庁は10日、東京の渋谷で取り締まりを行った。警視庁によると、昨年、東京都内で「モペット」と呼ばれる電動モー...
-
メダロット:第238話「Vol.238※期間限定公開」
天才メダロッター六葉カガミの戦いを描く「メダロット再~リローデッド~」(漫画:伯林、監修:イマジニア)、20周年を迎えた『メダロット』が新たなストリーでココに再起動!!★全話無料で読める、週刊メダロット通信...
-
寒暖差疲労の予防・改善には「入浴」がおすすめ?ポイントと効果を専門家にきいてみた
季節の変わり目になると、体調を崩す人が少なくない。その原因のひとつは「寒暖差疲労」だといわれている。一日の気温差が7℃以上になると、体温調節を担う自律神経が過剰に働くので、冷え症、肩こり、頭痛、全身倦怠...
-
メダロット:第237話「Vol.237※期間限定公開」
天才メダロッター六葉カガミの戦いを描く「メダロット再~リローデッド~」(漫画:伯林、監修:イマジニア)、20周年を迎えた『メダロット』が新たなストリーでココに再起動!!★全話無料で読める、週刊メダロット通信...
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
通訳になれるでしょうか?
-
英語 この問題の(2)を考えても分か...
-
(道の)邪魔だなあ。って英語でなん...
-
提示した否定疑問文でtooが使われて...
-
"Let's get you some tea"の"us"と"...
-
関係代名詞の先行詞は?
-
今、港に戻ってきた! 海の中では何...
-
ensure の訳し方
-
英単語について
-
君なんか写真と違うよね?って英語...
-
restore
-
「これはリンゴという果物です」と...
-
resistanceの訳し方
-
S looks like...とIt looks like S....
-
やばいよ やばいよ 早くしないと 飛...
-
文法的に納得したいです
-
a friend's partyがa-friend's part...
-
太った?って英語でなんて言いますか?
-
「夕食をダイエット食にできた」は...
-
和訳の確認
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「no+比較級」の2つの異なる見解...
-
英語の義務教育は日本に必要か?
-
"parts of"と"parts to"のニュアン...
-
not+比較級と、no+比較級に共通す...
-
異動の意味の"be moved"の後に続く...
-
英語を話せたり読めたりするメリッ...
-
この英文の意味を教えてください。
-
英文解釈です。 "Life is so short ...
-
何で英語って和訳すると人それぞれ...
-
ペプシの袋の英語について
-
willがなぜ単純未来
-
"best luck"ではなく、"best of luc...
-
英語に詳しい方教えてください。
-
『valued +名詞 ⇒「名詞側から評価...
-
ハンサムという言葉について(英語)
-
"run A by B"について
-
英語の冠詞の定義がよく分かりませ...
-
ギザギザ の英語
-
すごくしょうもないですが、be goin...
-
コーヒーメーカー?
おすすめ情報