2024年4月16日火曜日

Hello It's Me トッド・ラングレン (Todd Rundgren / The Isley Brothers)

 一体誰が電話をかけているのか相手にはわかっていると言う前提で「ああもしもし,俺だよ俺だ」と語りかける主人公ですが,仮に相手にそれがわからず「どちら様ですか?」と聞かれたらどうするのでしょうか?
The narrator says "Hello, it's me" to the second person assuming they know who's calling.  Well maybe they do.  What if they don't and ask them who is the caller? 
Hello It's Me  (Todd Rundgren / The Isley Brothers)


[Verse 1]
Hello, it's me
I've thought about us for a long, long time
Maybe I think too much, but something's wrong
There's something here that doesn't last too long
Maybe I shouldn't think of you as mine

[Verse 2]
Seeing you
Or seeing anything as much as I do you
I take for granted that you're always there
I take for granted that you just don't care
Sometimes I can't help seeing all the way through

[Bridge]
It's important to me
That you know you are free
'Cause I never want to make you change for me

[Verse 3]
Think of me
You know that I'd be with you if I could
I'll come around to see you once in a while
Or if I ever need a reason to smile
And spend the night if you think I should

[Bridge]
It's important to me
That you know you are free
'Cause I never want to make you change for me

[Verse 3]
Think of me
You, you know that I'd be with you if I could
I'll come around to see you once in a while
Or if I ever need a reason to smile
And spend the night if you think I should

[Outro]
Think of me, think of me, think of me
Think of me, think of me, think of me
Think of me, think of me, think of me
Think of me, think of me, think of me
Think of me, think of me, think of me
Think of me, think of me, think of me

[Verse 1]
ああもしもし,俺だよ俺だ
今までずっとふたりのことを考えてたんだけど
考えすぎかもしれないけどな,なんかどっかおかしいよ
このままじゃ長続きしないまま,すぐに終わってしまう気がする
お前が自分のもんだとか考えるのが間違いかもな

[Verse 2]
お前に会うと
お前じゃなくて他のものでもあれくらい会ってると
お前がいつもそばにいるのに
無関心でいてくれるのが当たり前と思っちゃうけど
どうしても先が見えちゃうことがあるんだ

[Bridge]
大事なことを言っとくよ
お前は自由なんだって,それを覚えていてくれよ
無理に変わって欲しくないんだ

[Verse 3]
俺を思い出してくれ
できれば一緒にいたいって思ってるのはわかってるだろ?
たまには様子を見に寄るよ
何かの理由で笑顔になって
夜を過ごしたい時は,お前がいいって言ってくれたら,そんな時は顔を見せるよ

[Bridge]
大事なことを言っとくよ
お前は自由なんだって,それを覚えていてくれよ
無理に変わって欲しくないんだ

[Verse 3]
俺を思い出してくれ
できれば一緒にいたいって思ってるのはわかってるだろ?
たまには様子を見に寄るよ
何かの理由で笑顔になって
夜を過ごしたい時は,お前がいいって言ってくれたら,そんな時は顔を見せるよ

[Outro]
俺のことたまには思い出してくれ・・・

(余談)

「ああもしもし,俺だよ俺」・・・この曲が発表された時代と今とでこれほど持つ意味の変わったセリフもないのではないでしょうか?

今なら間違なく「オレオレ詐欺」を疑うところです。

2024年4月15日月曜日

2 days into college エイミー・カーティ (Aimee Carty)

この曲を聞いて自身の大学時代を思い出しました。クラスメートが自己紹介し合っている部屋に足を踏み入れた時の不安やワクワク感を今でも覚えています。
This song reminds me of my own college days.  I still remember the anxiety as well as excitement I felt when I stepped into a room where my classmates were introducing each other.
2 days into college  (Aimee Carty)


[Verse 1]
I'm two days into college
And I'm three lectures behind
There's this guy, let's name him Colin
He says he wants to be mine
But it doesn't really sit with me quite right
'Cause he doesn't really like the things I like
And I keep accidentally locking myself out of my dorm
In the middle of the night

[Verse 2]
I wake up kinda wired
And I wake up kinda cold
And I wake up kinda tired
But I'll just sleep in when I'm old
See, I don't like breaking rules
But don't like doing as I'm told
So, I just float around and keep my head down
And hope my life unfolds

[Chorus]
And еverybody's telling me that I'm doing so wеll
I try to trust them, honestly
I find it hard to tell
If I need work or I need rest
I try my best to try my best
I tell myself, I say out loud
"It's fine, I'll figure it all out"
I tend to forget
I'm still only quite young
In a way this life of mine has only just begun

[Post-Chorus]
I've got time
I've got time

[Verse 3]
I'm two days into college
With a busy, busy mind
That guy that we named Colin
He's so handsome, he's so kind
My friends tell me I'm crazy
Say I take it way too far
'Cause I told him that it's over
'Cause he doesn't play guitar

[Verse 4]
I'm only two days into college
And my bedroom is a mess
There's just so much that I want to do
That I have not done yet
There's just so much that I want to say
And far too little breath
Oh, my mind it runs so far away
It's easy to forget

[Chorus]
That to everybody else it looks like I'm doing so well
I try to see it, honestly
I find it hard to tell
If I've done wrong or I've done right
I need a good night's sleep tonight
They said, "Go out," I said, "Alright"
I think I won't, I maybe might
I probably should just take it slow
I'll be all good
But, God, I know

[Bridge]
The one thing that's important above everything else
Is to learn not to put all this heavy pressure on myself
I try believe it when I say
"If it's meant to happen, it'll happen anyway
I'll be fine"

[Outro]
I've got time
I've got time
That's where I'm at, to be honest
Just two days
Two days into college

[Verse 1]
大学に入って今日でまだ2日
それなのに授業を3つも取り損ねたし
この人が(取りあえず「コリン」って名前にしとくけど)
付き合いたいって言ってきたけど
なんとなくそれも違う気がしてる
だってアタシの好きなものでも,あっちはそれほど好きじゃないから
それにうっかり何回も寮の部屋から締め出されてる
よりにもよって真夜中に

[Verse 2]
目が覚めたってヘンな気分で
なんとなく肌寒くって
なんとなく疲れてる
だけどもっと年を取ったら,そんなの無視してゆっくり寝るの*
ねえ聞いて,ルール破りはしたくないけど
言われた通りにおとなしく言うこと聞くのもイヤなんだ
だからあちこち彷徨って**,目立たないよう大人しく***
なりゆきを見守ってるの

[Chorus]
みんなから順調だねって言われるし
その人を信頼したいと思うけど,本当のことを言っちゃうと
自分でもわからない
もっとやらなきゃダメなのか,逆に休んだ方がいいのか
全力を出せるよう自分で必死に頑張ったって
大声で自分に自分で言い聞かせるの
「いいよ,いつかわかるでしょ」って
ついつい忘れちゃうんだよね
まだアタシは「大人」じゃないし
ある意味アタシの人生も始まったばかりってこと

[Post-Chorus]
時間なら
まだたくさんあるんだよ

[Verse 3]
大学に入って今日でまだ2日
あれこれ気持ちも落ち着かなくて
あの「コリン君」だけど
あの人めちゃめちゃハンサムで,本当に優しいの
友達から言われたの,アンタちょっとおかしいよ
過剰反応し過ぎでしょって
あの人に別れようって言ったから
「ギターが弾けない」ただそれだけで

[Verse 4]
大学に入って今日でまだ2日
なのに部屋はめちゃくちゃで
やりたいことならすごくあるのに
まだなにひとつやってない
言いたいこともすごくあるのに
実際に言えてることはほとんどなくて
気持ちが遠くに行っちゃって
すぐにすっかり忘れちゃう

[Chorus]
周りには順調だって思われてるし
自分でもそんな風に思いたいけど,本当のことを言っちゃうと
自分でもわからない
失敗したのかそうじゃないのか
ただ今夜はぐっすり寝なきゃ
周りから「外に出ろ」って言われたら,「わかった」って答えてるけど
そんなつもりは全然ないの,やってみたって悪くないけど
多分焦っちゃダメなのよ,落ち着いて
やってみれば大丈夫かも
けどこれだけはわかってる

[Bridge]
他のどんなことよりも大事なことはひとつだけ:
こんなに重いプレッシャー,いちいちまともに受けないで,流せるようにならなくちゃ
そうだって信じたいから,こんな風に言ってるの:
「起こると決まっていることはどうやったって起こるけど
それでも自分は平気だよ」って

[Outro]
時間なら
まだたくさんあるんだよって
そこにやっと気がついた,本当だよ
まだ2日
大学に入って今日でまだ2日でしょ?

(補足)
* sleep in ・・・ 朝寝坊をする,ゆっくり寝る
** float around ・・・ 辺りをさまよう,フラフラする
*** keep one's head down ・・・ (トラブルを避けるために)自重する(軽はずみな言動を慎む)
**** take it too far ・・・ 過剰反応する,無理をする

(余談)

今の自分もそうですが,当時の私は今の自分に輪をかけて掛け値なしのバカだったので「こんなのは自分らしくない」「大学生はこうあるべき」などといったどうでもいいバイアスにがんじがらめになって学生時代をいまひとつ楽しめなかったような気がします。

そこに「大学に入って2日」で気づいているのですからこの主人公は私に比べて圧倒的にマシです。

2024年4月14日日曜日

I’m in Love with a German Film Star ザ・パッションズ (The Passions)

学生だった頃,教師の一人が自分は以前は役者で有名な映画シリーズにも出ていると言ったことがありました。それを聞いてクラスは騒然となったのですが,すぐにそれは冗談で本当はただのエキストラだったと明かしたのでした。
When I was a student, one of our teachers said he was an actor and once appeared in a famous movie franchise.  The class went mad about it and he soon revealed it's a joke and he was one of extras.
I’m in Love with a German Film Star  (The Passions)


I'm in love with a German film star
I once saw in a bar
Sitting in a corner in imperfect clothes
Trying not to pose
For the cameras and the girls
It's a glamorous world

I'm in love with a German film star
I once saw in a movie
Playing the part of a real troublemaker
But I didn't care
It really moved me, it really moved me

I'm in love

相手はドイツの映画スターで
どっかのバーで前に見かけた
なんか冴えない服を着て隅のとこで座ってて
ポーズなんか決めないで,目立たないようにして
カメラとか女なんかに見つからないよう隠れてた
すごく派手な世界だよ

相手はドイツの映画スターで
出てる映画を見たこともある
面倒ばっかり起こしてるそんなヤツの役だったけど
別にそれでも構わなかった
すごく感動したからね,本当に感激したんだよ

その相手と付き合ってんの

(余談)

この主人公,付き合っていたのがいわゆる「主役級の映画スター」ではなかったとしても,ただのエキストラではなく曲がりなりにも役がついているのですから,リードの話に比べれば遥かに先を行っています。

だとすれば主人公が歌詞で語っているように,そのことを言って回りたくなるのも無理からぬ話に思われます。

2024年4月13日土曜日

Home グッド・ネイバーズ (Good Neighbours)

日帰り旅行を終えて家に帰る電車のなかでほっとしますか?私はそうですしこの曲の主人公もそうだと思うのですが,仮にそうでなかったら?
Do you feel relieved or relaxed on a train back home after a day trip?  I do and I think so does the narrator in this song.  What if they don't?
Home  (Good Neighbours)


[Verse 1]
It's a light relief from a bad habit
It's my mother's cookin' when I can't have it
It's the last train home from the day trippin'
It's the place I know when I start slippin'

[Chorus]
Darling, won't you take me home?
Send me shivers somewhere I used to go
Wrap my name across your mouth
When I let my feelings down
Darling, won't you take me home?
Yeah, won't you take me

[Verse 2]
Tell me, does your mother know? Oh
I still love you, head to toe, yeah
Like the back of my car on a sunny day
You're the song on the radio I never play
You're the words in my soul that I wanna say, yeah, I wanna say
So won't you make me stay?

[Chorus]
Won't you take me home?
Send me shivers somewhere I used to go
Wrap my name across your mouth
When I let my feelings down
Darling, won't you take me home?
Yeah, won't you take me

[Verse 1]
良くない癖が少しだけ治ったって感じかな
ママが作る食事みたいで,食べられないほど食べたくなって
日帰り旅行をした後で終電で家まで帰っていく感じ
転びそうになった時でもその場所に行けばいいってわかってる

[Chorus]
なあダーリン,家に連れて帰ってくれよ
昔よく行った辺りで,俺をゾクっとさせてくれ
口の周りに巻きつくくらい,この名前を何度も呼んで
俺がへこんでいる時は
なあダーリン,家まで連れて帰ってくれよ
そうだよ,頼むよこの俺を・・・

[Verse 2]
教えてくれよ,お前のママはこのことに気づいてんのか?
今だって頭の先から足の先まで,お前のことが大好きだ
晴れた日の自分の車の後ろみたいで
ラジオではよくかかるのに自分じゃ一度もやらないような,そんな曲と同じで
お前って存在は,ずっと心に秘めていて,言いたいのに口に出せない,そんな言葉みたいだよ
だからここにいさせてくれよ

[Chorus]
なあダーリン,家に連れて帰ってくれよ
昔よく行った辺りで,俺をゾクっとさせてくれ
口の周りに巻きつくくらい,この名前を何度も呼んで
俺がへこんでいる時は
なあダーリン,家まで連れて帰ってくれよ
そうだ,頼むよこの俺を・・・

(余談)

「だからここにいさせてくれよ(So won't you make me stay?)」と言っていることから察するにこの主人公「自宅」にはあまり帰りたくないようですが「let me stay」ではなく「make me stay」と言っていることを考えると,実は受け身で他力本願なヤツなのかもしれません。

2024年4月12日金曜日

Something on Your Mind カレン・ダルトン (Karen Dalton)

話すということの力には驚くべきものがあります。以前健康診断で胃に問題があるかもしれないと言われた時,最悪の気分になりました。結果は大したものではなかったのですが,結果を待つ間人にそのことを話したことで大変助かりました。
The power of telling is amazing.  When I was told after an annual medical checkup that there could be a potential problem in my stomach, I was devastated.  It turned out to be nothing serious but telling others about it during the wait for the result helped me a lot. 
Something on Your Mind  (Karen Dalton)


[Verse 1]
Yesterday any way you made it was just fine
So you turned your days into night time
Didn't you know, you can't make it without ever even trying?
And something's on your mind (Isn't it?)

[Verse 2]
Let these times show you that you're breaking up the lines
Leaving all your dreams too far behind
Didn't you see, you can't make it without ever even trying?
And something's on your mind

[Verse 3]
Maybe another day you'll want to feel another way, you can't stop crying
You haven't got a thing to say, you feel you want to run away
There's no use trying, anyway
I've seen the writing on the wall
Who cannot maintain will always fall
Well, you know, you can't make it without ever even trying

[Chorus]
And something's on your mind, isn't it?
Tell the truth now, isn't it?
Something's on your mind, isn't it?
And tell the truth now, isn't it?
Something's on your mind
Tell the truth

[Verse 1]
昨日はとにかく無事に過ごせて
それで昼から飲んじゃった
だけどわかっていたんでしょ?とにかくやってみなくっちゃ何もできやしないって
気になることがあるって(あるんでしょ?)

[Verse 2]わかるでしょ?
しばらく経ったらわかるはず,諦めそうになっていたって
取り返しのつかないくらい夢もすっかり捨てちゃって
だけどわかっていたんでしょ?とにかくやってみなくっちゃ何もできやしないって
気になることがあるって(あるんでしょ?)

[Verse 3]
けど多分明日になれば,違う気持ちになれるかも,悲しい気持ちは消えないし
言いたいことも別になくって,逃げ出したいって気持ちなの
やるだけ無駄って気もするし
ヤなことだけどわかっているの
挫けちゃう人間にゃ成功なんて望めないって
ねえ本当にわからない?とにかくやってみなくっちゃ何もできやしないって

[Chorus]
それに何か心のなかに気がかりがあるんでしょ?
今ここで本当のことをさっさと言ってしまいなよ
気になっているんでしょ?
そんなのさっさと言っちゃえば?
それに何か心のなかに気がかりがあるんでしょ?
本当のことを言っちゃえば?

(余談)

別に人に話したからと言って何かできるわけでもありませんし,相手が親しければ親しいほど相手を心配させるのかもしれませんが,それでも話してよかったと思っています。

2024年4月11日木曜日

act ii: date @ 8 フォーバッツ (4batz)

「act ii: date @8(第二幕:8時にデート)」というタイトルと歌詞の内容を見ると,主人公が相手と出会う別の曲がありそうです。この曲はおそらく一連のシリーズのひとつでしょう。
Looking at the title "act ii: date @8" with the lyrics, we can assume that there is another song in which the narrator meets the second person.  Probably this song is one of the sequels.
act ii: date @ 8  (4batz)


[Intro]
Want me to pull up?

[Chorus]
I'll come and slide by 8 PM
And send a text to your DM
Five hunnid for your fuckin' hair
Two hunnid for your fuckin' nails
You runnin' out of shoes to wear
So I bought you another pair

[Verse]
Girl, I got you another dress
So bring yo' ass up-down them stairs
I buy you shit because you rare
And plus because you know I care
Bitch, you know you love it here
That's why you keep on comin' near
Your nigga can't compete, I swear (Nah, for real)
He tried, but now he look too weak, baby

[Chorus]
I'll come and slide by 8 PM
And send a text to your DM
Five hunnid for your fuckin' hair
Two hunnid for your fuckin' nails
You runnin' out of shoes to wear
So I bought you another pair

[Bridge]
You runnin' out of shoes to wear
So I bought you another pair

[Chorus]
I'll come and slidе by 8 PM
And send a text to your DM
Five hunnid for your fuckin' hair
Two hunnid for your fuckin' nails
You runnin' out of shoеs to wear
So I bought you another pair

[Intro]
車で迎えに行ってやろうか?

[Chorus]
8時までには着いてるし
DMにも送っとく
お前の髪に500ドル
お前のネイルに200ドル
履いてく靴がないんだろ?
新しいのを買っといたから

[Verse]
新しい服もお前に買ったんだ
だからあの階段のとこまでさっさと来てくれよ
めちゃいいものも買ってある,お前みたいなヤツはいないし
しかもお前が大切だから
なあここがいいんだろ?
だからずっと近づいてくる
あいつなんか目じゃないね,本気だよ(ウソじゃないいやマジで)
どんなにあいつが頑張ったって,へなちょこに見えるだろ?なあベイビイ

[Chorus]
8時までには着いてるし
DMにも送っとく
お前の髪に500ドル
お前のネイルに200ドル
履いてく靴がないんだろ?
新しいのを買っといたから

[Bridge]
履いてく靴がないんだろ?
新しいのを買っといた

[Chorus]
8時までには着いてるし
DMにも送っとく
お前の髪に500ドル
お前のネイルに200ドル
履いてく靴がないんだろ?
新しいのを買っておいたよ

(余談)

「第二幕」があるということはすなわち「第一幕」あるいは「第三幕」もあるということでしょう。この後ふたりがどうなるのか展開が気にならないでもありません。

それはともかく歌詞で「お前の髪に500ドル(Five hunnid for your fuckin' hair)」だの「お前のネイルに200ドル(Two hunnid for your fuckin' nails)」だのと景気のいいことを言っている割に,ミュージック・ヴィデオの内容が良く言えば「質素」悪く言えば「貧乏臭い」のでどうしてもそこにズレを感じてしまいますが,ひょっとするとこのヴィデオに登場するのは主人公ではなく,彼女のカレ(your nigga)なのかもしれません。

仮にそうだとすると,現カレと彼女がこれだけ仲がいいのならそこに主人公の入る余地など全くないように思われるのですが・・・。

2024年4月10日水曜日

Your Love フランキー・ナックルズ (Frankie Knuckles / Jamie Principle)

この曲を作ったJamie Principleはシカゴ出身です。シカゴと言えば個人的に,犯罪,ギャングそして忘れてはならないアメリカの医療ドラマ「ER」を思い出しますが「ダンス音楽」は浮かびませんでした。
Jamie Principle who wrote this song is a Chicago native.  A name 'Chicago' reminds me many things such as crimes, gangs and the last not the least an American medical drama 'ER' but the dance music wasn't one of them.
Your Love  (Frankie Knuckles / Jamie Principle)


[Jamie Principle]
I can't let go
When I'm with you I believe
That your love is true
When we love you turn me out
You know what to do
Visions really blow my mind
Fantasizing all the time
When your body's next to me I begin to sweat
When we touch I lose control
Now you know what's next
Fantasizing all the time
Move your body next to mine
Well I need your love
Well I need your love
Well I need your love
Don't make me wait too long
Ooh I need your touch
Don't make me wait for your love
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
I can't let go
Please don't tell me stop

[Jamie Principle]
どうしても忘れられない
一緒にいると思うんだ
お前の気持ちは本物だって
なのにいざって時になったらお前の方はそっけない
どうすりゃいいかわかってるよな
目に映るものすべてに度肝抜かれて
四六時中妄想してる
お前が隣にいるだけで,なんだか汗をかいてきて
お前に触れてこれらると,何もできなくなってくる
これから一体どうなるか,ちゃんとわかってるいるんだろ?
四六時中妄想してる
さっさとそばに来てくれよ
そうだよ「仲良く」したいんだ
やりたいんだよ
お前とな
あんまり長く待たせんな
さっさと俺に触れてくれ
あんまり長く待たせんな
なかったことにはできないよ
忘れられない
ナシにできない
止めてくれとか言わないでくれ

(余談)

無論音楽にお詳しい方からすれば「いやシカゴといえばシカゴハウスでしょ?」なのかもしれませんが,生憎そちらの方面には疎かったので今回この曲を知って驚きましたし,そもそも「ハウス」の語源がこの曲のプロデューサーFrankie KnucklesがDJをやっていた「the Warehouse」というクラブであったことも今回初めて知りました。

「シカゴ」と聞いて連想するものがひとつ増えたような気がします。